Wednesday, January 24, 2007

一個父親和兒子的故事

這個父親是一位聞名世界的導演。

他的電影,陪伴了一整個時代的人的成長。只是這個父親,卻錯過了自己兒子的童年。

而兒子對父親的記憶,是用第三人稱建立起來的:
"你父親的作品真感人..."
"我是看你的父親的電影長大的..."
"真棒,我也希望有一個天才的父親..."
...
兒子長大了後,成為了一個庭園設計家,刻意的避開了父親的事業。
但創作的動力,泅在他的血液裡。這是沒有辦法改變的。
一次巧妙的機緣下,兒子在一部父親醞釀已久的電影中當上導演。
父親對公司的這個決定感到強烈的反對,毅然決然退出了這次的拍攝。父子倆在接下來的幾個月中,沒說過一句話。
...
時間快轉,電影首映結束後,兒子走上講台,準備對在場的來賓致詞。
不久前,兒子才從一位與父親共事數載的伯伯口中得知,父親來了。
雖然伯伯也說,父親在電影結束後,就走了。但他還是試著在人群中找尋父親的身影。
上台前,伯伯遞了一張紙條給他,寥寥數字,是父親的筆跡:
"拍的坦率,誠實;很好的電影。"
兒子的眼框濕了...

兒子的名字,叫宮崎吾朗。他的父親,單名一個字,"駿"。

---

This is a trailer of Studio Ghibli's latest film, called "Tales from Earthsea". The story is adopted from a popular fantasy series of the same name by Ursula Le Guin. The song played in the background is sung by Aoi Teshima. Not yet 18 when the film was made, she sang with a clean, immaculate voice that's simply mesmerizing. She's also the voice actor for the main character Therru.



瑟魯之歌 詞:宮崎吾朗 曲:谷山浩子

在近黃昏的雲層上 總是孤單飛翔著
老鷹應該很悲傷吧
在無聲無息的風中 抓住天空的它的羽翼
無法休息
把心比喻成什麼好呢 像老鷹般的這顆心
把心比喻成什麼好呢 在空中飛舞的悲傷

在細雨飄落的岩石邊 總是小小的開著
花朵應該很痛苦吧
在色彩迷濛的雨中 淺粉紅色的花瓣
無人撫摸
把心比喻成什麼好呢 像花朵般的這顆心
把心比喻成什麼好呢 受風吹雨打的苦痛

在無人煙的野徑上 和我並肩行走著
你也一定很寂寞吧
在蟲兒低喃的草原 一起前行的人們
無話可說
把心比喻成什麼好呢 單獨前往的這顆心
把心比喻成什麼好呢 孤獨一人的寂寞

No comments: